logo_fen_mini.jpg (4384 byte) Pagina 34

 DIZIONARIO COLOBRARESE - ITALIANO
 di Pietro Giovanni Lucarelli, Francesco D'Oronzio e Maria Antonietta Lucarelli

T

T. ventesima lettera dell'alfabeto
Tabbàcquwë = tabacco
Tabbǽnë = tabano, maldicente, persona maligna
Tabbù = tabù, superstizione, cosa da non nominare


tacce

Tàccë = chiodo dal gambo corto e testa larga, usato dai calzolai per le scarpe dei contadini
Tafanǽrë= ano, orifizio all'estremità inferiore dell'intestino retto; ovvero deretano, sedere
Tàllë = tallo, ramo verde, giovane germoglio.
Tamarrë = persona rozza e forzuta
Tànnë
= allora
Tascappǽnë = zaino
Tàurë = toro da riproduzione
Tavéllë = aste di legno che fermano il giogo  sul collo del bue
Tatà = papà
Tǽtë = padre
Tetarànnë =
nonno
Tarëcatarëchë
= piano piano
Tarrachǽnë = cespuglio spinoso, tipo di rovo fortemente spinoso
Tàrrëchë =
sporcizia; pelle secca coperta da sporcizia
 Tëllëjǽrë =
amoreggiare
Taùtë =
bara, cassa da morte
Timbëdaggiustiżjë
 = contrada dell'agro colobrarese
Timbëdaròcchë
= contrada dell'agro colobrarese
Timbëratùrë
= asse di legno che unisce la pertica al "dëntǽghë"  (registro dell'aratro) di legno tirato da due buoi
Timbónë = piccole colline tondeggianti
Tìnë = tegame, pentola bassa con un solo manico
Tìnë = tino, recipiente di legno per la vinificazione
Tìndë
= tinto, colorato; ubriaco
Tìsë = teso, tosto, dritto, duro
Tìrë = pertica che si lega alla traglia per trascinarla
Tërǽrë
= tirare
Tëzzóne =  tizzone, pezzo di legno che arde
Tòrcë = attorcigliare
Tòrtë
= virgulto che viene torto e poi legato al giogo, ove si innesta la pertica dell'aratro
Toppëtòppë = recipiente tracimante
Tòrtë =
due virgulti uniti per la legatura delle fascine
Tòstë =
duro; termine per indicare anche un frutto non ancora maturo
Trabbùcchë
= espressione tipica come per il pozzo di San Patrizio
Tràgljë = antico mezzo di trasporto trascinato dai buoi, simile a slitta
Trajùwë = parola composta dal numero tre e da giogo per indicare lo strumento di legno posto di traverso su tre buoi,  per tirare il carro, l'aratro o altri mezzi
Trappìtë = da "trapetum", frantoio per molire le olive
Trappédë = treppiedi, supporto in ferro per sostenere le pentole sul fuoco a legna
Trastéll
ë = cavalletti per sostenere le tavole del letto
Tràst
ë = piccolo zaino, porta tenda
Trǽsë = entrare, penetrare
Trǽvë
= trave, lungo fusto d'albero per coperture di edifici
Trendarùwë = tipi di uova che seguono il trentesimo fatto da una gallina
Tréwë = tregua, momento di tregua, sicurezza
Ttrówë = ottobre
Trówëlë
= torbido
Trumàcchjë  = contrada dell'agro colobrarese
Trùscë =
corde legate al basto dell'asino per trasportare legna
Trùwëlónë
= Uomo grosso di statura e un po' citrullo
Truzzǽrë = lottare colpendosi di testa come  i montoni o arieti che dir si voglia
 truzzacùwë = tafferuglio per colpire col sedere il sedere di una persona di sesso diverso segnalando la voglia di sesso
Tufaréllë  = contrada dell'agro colobrarese
Tùmë
= formaggio appena separato dal siero
Tùmmënë
= tòmolo
Tuppëtuppë = verso onomatopeico, gesto del bussare ad una porta chiusa
Tuwǽrë = telaio in legno per tessitura di stoffa

U

U. ventunesima lettera dell'alfabeto
Uǽtë = uadi, letto pietroso del fiume, guado, passaggio, attraversamento del fiume a piedi
Uffë = uffa, esclamazione di impazienza
U = articolo determinativo, il e lo
U = dove
Ulijë = voglia caratteristica, macchia sulla pelle, attribuibile al tocco della donna incinta; desiderio
Ùllë
= animale privo di corna
Ùllë ùllë = mammifero giovane e grasso
Ùmmuwë
= morbido; luce in terracotta alimentata a olio d'oliva; stoppino fatto di stracci di cotone
Ùmmëtë = umido, bagnato
Ùntë = bagnato d'olio o grasso
Urràcchjë = rospo
Ùtërë = utero, viscere del basso ventre delle donne ove concepiscono e portano a termine il feto
Uççjǽtë = gonfiato
Ùrdë = grasso; sporco di grasso
Ùzzë = cucciolo di cane

V

V. ventunesima lettera dell'alfabeto
Vàcchë = mucca, femmina dei bovini
Vaccarìzzë  = contrada dell'agro colobrarese
Vacandìjë
= donna nubile
Vallëdaméndë = contrada dell'agro colobrarese
Vallëdugàllë
contrada dell'agro colobrarese
Vallërusséllë
 = contrada dell'agro colobrarese
Vammachǽrë
= terreno molto fertile, irriguo, idoneo a coltivare piante di cotone, da cui prende il nome.
Vàmbë = vampa, fiamma
Vacàndë = vuoto
Vandǽnë
= pelle intera di vitello messa a protezione del petto e delle gambe del fabbro
Vandǽrë = vantarsi
Vandaréllë
= pezzo di pelle di vitello messo a protezione delle gambe del calzolaio
Vandësìnë = grembiule con cui le massaie si proteggono la gonna durante i lavori domestici e in cucina
Vanżǽghë = davanzale
Varànguwë = unità di misura pari alla distanza che passa dalla punta dell'indice a quella del pollice
Varattǽrë = barattare, scambiare oggetti con altri oggetti; svendere un oggetto di valore perché non piace
Vardë = pezzo rettangolare del lardo
Vardéllë
= strumento di pelle di maiale e legno per asini da tiro
Varǽtë = vociare confusione movimenti senza ordine
Varǽr
ë = girare a zonzo; guidare i tronchi trasportati dalla corrente dei fiumi
Varrë = barra, traversa
Varrǽtë =
contrada dell'agro colobrarese; colpo assestato con particolare violenza con una barra
Vàscë =
basso
Vàuzë
 = contrada dell'agro colobrarese
'Vénë
= graminacea, biada, avena, alimento per gli equini
Vendrìschë =
parte della pelle del maiale della pancia
Vénë =
vaso sanguigno; sorgente d'acqua
Vǽrduwë
= trapano a mano per legno
Vërsùrë = termine con cui si indica la minutazione delle zolle appena divelte dall'arato; allineamento del solco
Vǽrrë
= maiale da riproduzione
Vǽrmë = verme animaletto di corpo simmetrico che vive sotto terra
Vëtràcchjë = rana
Vëcénżë
= Vincenzo
Vìjë = vie, strada
Vësǽgë = tovaglia da tavola

Vjówë
= zappa
Vìrijë = virgulto di due metri circa con un chiodo appuntito per pungere i buoi legati all'aratro; pertica per battere le olive e noci


vomere

Vòmmërë = vomere
Vòtrëcë = otre; persona gonfia, brutta e grassa

pagina 33

sommario

pagina 35